AutoViewer requires JavaScript and the Flash Player. Get Flash.
Démarrez ou arrêtez le défilé et accédez directement aux articles


Né à Lisbonne en 1960, et après avoir abandonné ses études de médecine, Fernando Pinto do Amaral obtient un doctorat en Littérature Portugaise en 1998. Il enseigne actuellement au département de Littératures Romanes de la Faculté des Lettres de Lisbonne et exerce depuis 2009 les fonctions de Commissaire du Plan National pour la Lecture. Depuis 1990, il a publié six recueils de poèmes, deux volumes d’essais et a traduit la poésie de Baudelaire, Verlaine, Jorge Luis Borges et Gabriela Mistral. Il a préfacé des éditions de grands poètes portugais, tels Camões, Cesário Verde et Luís Miguel Nava. Critique littéraire, il a également publié en 2002 100 Livres Portugais du 20ème siècle, deux livres pour enfants et un livre de contes. Son « Fado de la saudade » inclus dans le film Fados, de Carlos Saura, a reçu en Espagne le Prix Goya de la meilleure chanson originale en 2008. Le Secret de Leonardo Volpi (2009) est son premier roman. Son œuvre poétique se caractérise surtout par un sentiment mélancolique (révélé dès le titre de son premier recueil, Acédia) qui trouve dans une écriture discursive, empreinte de mémoire littéraire et culturelle tous les matériaux pour subvertir les modèles canoniques tout en maîtrisant les formes traditionnelles. Selon le critique et l’essayiste Carlos Reis, cette « alchimie discursive » permet à Fernando Pinto do Amaral, l’une des voix poétiques les plus importantes de sa génération, d’affirmer son identité propre à travers une écriture qui révèle la « conscience de la fugacité des choses, des êtres, des langages et des rituels qui les sous-tendent ».

Bibliographie :

  • Poésie :
    Poesia Reunida : 1990/2000, 2000 ; Pena Suspensa, 2004 ; A Luz da Madrugada, 2007.
  • Fiction :
    Área de Serviço e Outras Histórias de Amor (contes), 2006 ; O Segredo de Leonardo Volpi (roman), 2009.
  • Essais :
    O Mosaico Fluido, 1991 ; Na Órbita de Saturno, 1992.
  • Traductions :
    As Flores do Mal de Baudelaire (Grand prix de la Traduction PEN-Clube et Association Portugaises des Traducteurs), 1992 ; Poemas Saturnianos de Verlaine, 1994. ; Obras Completas de Jorge Luis Borges (poesia), 1998 / 1999 ; Antologia Poética de Gabriela Mistral, 2002.
  • Littérature pour enfants :
    A Aventura no Game Boy, 2004 ; O Primo Basílio de Eça de Queirós (adaptation), 2008 ; A Minha Primeira Sophia, 2009.

Textes publiés en France

On trouvera des poèmes de Fernando Pinto de Amaral traduits en français dans des anthologies consacrées à la poésie portugaise contemporaine. Voir notamment :

  • Europe n°851, janvier-février 2000 : « Voix du Portugal », Présentation de Nuno Júdice, Paris, 2000
  • Arsenal n°6, 2002 : « Du Portugal », Rennes, Éditions ATÉ, 2002.
  • Bacchanales n°31, octobre 2003 : « Anthologie bilingue de la jeune poésie portugaise ». Choix et présentation de Nuno Júdice, Éditions de la Maison de la Poésie Rhône-Alpes, 2003.
  • Siècle 21 n°6, 2005 : « Panorama de la littérature portugaise contemporaine ». Dossier conçu par Marie-Hélène Piwnik et Nuno Júdice, et coordonné par Sophie Képès, Paris, Éditions L’Esprit des péninsules, printemps-été 2005.
  • "Trois poètes portugais", présentation et traduction par Cristina Isabel de Melo de textes de Maria Andersen, Fernando Pinto do Amaral et Nuno Júdice, Editions du Murmure, 2010.

Fernando Pinto do Amaral sera à Poitiers dans le cadre de Bruits de Langues 2011.

Lundi, 17 octobre

15h30

Salle des actes

UFR lettres et langues

Accueil Accueil
Fernando Pinto do Amaral - saudade
Publié le: 28 septembre 2011
- Dans la rubrique: Dossiers
 
Recherchez
 

 

 
 
 
Visites :

545

Licence Creative Commons. | Fait avec SPIP et Globenews | Administration | Webmestre | RSS RSS

iconAssociation cultureLLe | UFR Lettres et Langues | 1, rue Raymond Cantel | 86073 Poitiers CEDEX 9